Saba

سبإ
ٱلۡحَمۡدُلِلَّهِٱلَّذِىلَهُۥمَافِىٱلسَّمَـٰوٰتِوَمَافِىٱلۡأَرۡضِوَلَهُٱلۡحَمۡدُفِىٱلۡأَخِرَةِۚوَهُوَٱلۡحَكِيمُٱلۡخَبِيرُ١

al-ḥamdu lillahi alladhī lahu l-samāwāti wamā l-arḍi walahu l-ḥamdu l-ākhirati wahuwa l-ḥakīmu l-khabīru
segala puji bagi Allah yang bagi-Nya-lah/memiliki apa di langit(jamak) dan apa di bumi dan bagi-Nya segala puji di akhirat dan Dia Maha Bijaksana Maha Mengetahui (1)
يَعۡلَمُمَايَلِجُفِىٱلۡأَرۡضِوَمَايَخۡرُجُمِنۡهَاوَمَايَنزِلُمِنَٱلسَّمَآءِوَمَايَعۡرُجُفِيهَاۚوَهُوَٱلرَّحِيمُٱلۡغَفُورُ٢

yaʿlamu yaliju l-arḍi wamā yakhruju min'hā wamā yanzilu mina l-samāi wamā yaʿruju fīhā wahuwa l-raḥīmu l-ghafūru
Dia mengetahui apa yang masuk dalam bumi dan apa yang keluar dari padanya dan apa yang turun dari langit dan apa yang naik di dalamnya dan Dia Maha Penyayang Maha Pengampun (2)
وَقَالَٱلَّذِينَكَفَرُواۡلَاتَأۡتِينَاٱلسَّاعَةُۖقُلۡبَلَىٰوَرَبِّىلَتَأۡتِيَنَّكُمۡعَـٰلِمِٱلۡغَيۡبِۖلَايَعۡزُبُعَنۡهُمِثۡقَالُذَرَّةٍفِىٱلسَّمَـٰوٰتِوَلَافِىٱلۡأَرۡضِوَلَآأَصۡغَرُمِنذٰلِكَوَلَآأَكۡبَرُإِلَّافِىكِتَـٰبٍمُّبِينٍ٣

waqāla alladhīna kafarū tatīnā l-sāʿatu qul balā warabbī latatiyannakum ʿālimi l-ghaybi yaʿzubu ʿanhu mith'qālu dharratin l-samāwāti walā l-arḍi walā aṣgharu min dhālika walā akbaru illā kitābin mubīnin
dan berkata orang-orang yang kafir/ingkar tidak akan datang pada kami hari kiamat katakanlah ya demi Tuhanku pasti ia akan datang kepadamu Yang mengetahui yang ghaib tidak tersembunyi dari pada-Nya seberat bagian terkecil/atom di langit(jamak) dan tidak di bumi dan tidak yang lebih kecil dari demikian itu dan tidak yang lebih besar kecuali dalam kitab yang nyata (3)
لِّيَجۡزِىَٱلَّذِينَءَامَنُواۡوَعَمِلُواۡٱلصَّـٰلِحَـٰتِۚأُوۡلَـٰٓئِكَلَهُممَّغۡفِرَةٌوَرِزۡقٌكَرِيمٌ٤

liyajziya alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti ulāika lahum maghfiratun wariz'qun karīmun
karena Dia akan memberi balasan orang-orang yang beriman dan mereka mengerjakan/beramal kebajikan/saleh mereka itu bagi mereka ampunan dan rizki yang mulia (4)
وَٱلَّذِينَسَعَوۡفِىٓءَايَـٰتِنَامُعَـٰجِزِينَأُوۡلَـٰٓئِكَلَهُمۡعَذَابٌمِّنرِّجۡزٍأَلِيمٌ٥

wa-alladhīna saʿaw āyātinā muʿājizīna ulāika lahum ʿadhābun min rij'zin alīmun
dan orang-orang yang (mereka) berusaha pada ayat-ayat Kami melemahkan/menentang mereka itu bagi mereka azab dari kotor/buruk sangat pedih (5)
وَيَرَىٱلَّذِينَأُوتُواۡٱلۡعِلۡمَٱلَّذِىٓأُنزِلَإِلَيۡكَمِنرَّبِّكَهُوَٱلۡحَقَّوَيَهۡدِىٓإِلَىٰصِرٰطِٱلۡعَزِيزِٱلۡحَمِيدِ٦

wayarā alladhīna ūtū l-ʿil'ma alladhī unzila ilayka min rabbika huwa l-ḥaqa wayahdī ilā ṣirāṭi l-ʿazīzi l-ḥamīdi
dan melihat/berpendapat orang-orang yang (mereka) diberi ilmu yang diturunkan kepadamu dari Tuhanmu ia/itulah benar dan ia memberi petunjuk kepada jalan Maha Perkasa Maha Terpuji (6)
وَقَالَٱلَّذِينَكَفَرُواۡهَلۡنَدُلُّكُمۡعَلَىٰرَجُلٍيُنَبِّئُكُمۡإِذَامُزِّقۡتُمۡكُلَّمُمَزَّقٍإِنَّكُمۡلَفِىخَلۡقٍجَدِيدٍ٧

waqāla alladhīna kafarū hal nadullukum ʿalā rajulin yunabbi-ukum idhā muzziq'tum kulla mumazzaqin innakum lafī khalqin jadīdin
dan berkata orang-orang yang kafir/ingkar apakah/maukah kami tunjukkan padamu atas seorang laki-laki ia akan menjelaskan kepadamu apabila kamu (badanmu) hancur setiap sehancur-hancurnya sesungguhnya kalian sungguh dalam ciptaan baru (7)
أَفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِكَذِبًاأَمبِهِۦجِنَّۗةُۢبَلِٱلَّذِينَلَايُؤۡمِنُونَبِٱلۡأَخِرَةِفِىٱلۡعَذَابِوَٱلضَّلَـٰلِٱلۡبَعِيدِ٨

aftarā ʿalā l-lahi kadhiban am bihi jinnatun bali alladhīna yu'minūna bil-ākhirati l-ʿadhābi wal-ḍalāli l-baʿīdi
apakah dia mengada-adakan atas Allah kebohongan ataukah dengannya/padanya penyakit gila bahkan/tetapi orang-orang yang tidak beriman kepada akhirat dalam siksaan dan kesesatan jauh (8)
أَفَلَمۡيَرَوۡاۡإِلَىٰمَابَيۡنَأَيۡدِيهِمۡوَمَاخَلۡفَهُممِّنَٱلسَّمَآءِوَٱلۡأَرۡضِۚإِننَّشَأۡنَخۡسِفۡبِهِمُٱلۡأَرۡضَأَوۡنُسۡقِطۡعَلَيۡهِمۡكِسَفًامِّنَٱلسَّمَآءِۚإِنَّفِىذٰلِكَلَأَيَةًلِّكُلِّعَبۡدٍمُّنِيبٍ٩

afalam yaraw ilā bayna aydīhim wamā khalfahum mina l-samāi wal-arḍi in nasha nakhsif bihimu l-arḍa aw nus'qiṭ ʿalayhim kisafan mina l-samāi inna dhālika laāyatan likulli ʿabdin munībin
apakah maka tidak mereka memperhatikan pada apa diantara hadapan mereka dan apa di belakang mereka dari langit dan bumi jika Kami kehendaki Kami benamkan dengan mereka bumi atau Kami jatuhkan atas mereka potong/gumpalan dari langit sesungguhnya pada demikian itu benar-benar tanda-tanda bagi setiap hamba kembali (9)
۞وَلَقَدۡءَاتَيۡنَادَاوُۥدَمِنَّافَضۡلاًۖيَـٰجِبَالُأَوِّبِىمَعَهُۥوَٱلطَّيۡرَۖوَأَلَنَّالَهُٱلۡحَدِيدَ١٠

walaqad ātaynā dāwūda minnā faḍlan yājibālu awwibī maʿahu wal-ṭayra wa-alannā lahu l-ḥadīda
dan sesungguhnya Kami telah berikan Daud dari Kami karunia wahai gunung-gunung kembalilah/bertaubatlah kepada-Ku bersamanya (Daud)1 dan burung-burung dan Kami telah melunakkan untuknya besi (10)
Made with Indonesian ☕