As-Saf

الصف
سَبَّحَلِلَّهِمَافِىٱلسَّمَـٰوٰتِوَمَافِىٱلۡأَرۡضِ‌ۖوَهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ١

sabbaḥa lillahi l-samāwāti wamā l-arḍi wahuwa l-ʿazīzu l-ḥakīmu
bertasbih kepada Allah apa pada langit(jamak) dan apa pada bumi dan Dia Maha Perkasa Maha Bijaksana (1)
يَـٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواۡلِمَتَقُولُونَمَالَاتَفۡعَلُونَ٢

yāayyuhā alladhīna āmanū lima taqūlūna tafʿalūna
wahai orang-orang yang beriman mengapa kamu mengatakan apa tidak kamu kerjakan (2)
كَبُرَمَقۡتًاعِندَٱللَّهِأَنتَقُولُواۡمَالَاتَفۡعَلُونَ٣

kabura maqtan ʿinda l-lahi an taqūlū tafʿalūna
besar kebencian disisi Allah bahwa kamu mengatakan apa tidak kamu kerjakan (3)
إِنَّٱللَّهَيُحِبُّٱلَّذِينَيُقَـٰتِلُونَفِىسَبِيلِهِۦصَفًّاكَأَنَّهُمبُنۡيَـٰنٌمَّرۡصُوصٌ٤

inna l-laha yuḥibbu alladhīna yuqātilūna sabīlihi ṣaffan ka-annahum bun'yānun marṣūṣun
sesungguhnya Allah mencintai orang-orang yang (mereka) berperang pada jalan-Nya barisan seakan-akan bangunan tersusun (4)
وَإِذۡقَالَمُوسَىٰلِقَوۡمِهِۦيَـٰقَوۡمِلِمَتُؤۡذُونَنِىوَقَدتَّعۡلَمُونَأَنِّىرَسُولُٱللَّهِإِلَيۡكُمۡ‌ۖفَلَمَّازَاغُوٓاۡأَزَاغَٱللَّهُقُلُوبَهُمۡ‌ۚوَٱللَّهُلَايَهۡدِىٱلۡقَوۡمَٱلۡفَـٰسِقِينَ٥

wa-idh qāla mūsā liqawmihi yāqawmi lima tu'dhūnanī waqad taʿlamūna annī rasūlu l-lahi ilaykum falammā zāghū azāgha l-lahu qulūbahum wal-lahu yahdī l-qawma l-fāsiqīna
apabila berkata Musa kepada kaumnya wahai kaumku mengapa kamu menyakiti aku dan sesungguhnya (kalian) mengetahui sesungguhnya aku rasul/utusan Allah kepadamu maka tatkala mereka berpaling memalingkan Allah hati mereka dan Allah tidak menunjukkan kaum orang-orang yang fasik (5)
وَإِذۡقَالَعِيسَىٱبۡنُمَرۡيَمَيَـٰبَنِىٓإِسۡرٰٓءِيلَإِنِّىرَسُولُٱللَّهِإِلَيۡكُممُّصَدِّقًالِّمَابَيۡنَيَدَىَّمِنَٱلتَّوۡرَٮٰةِوَمُبَشِّرَۢابِرَسُولٍيَأۡتِىمِنۢبَعۡدِىٱسۡمُهُۥٓأَحۡمَدُ‌ۖفَلَمَّاجَآءَهُمبِٱلۡبَيِّنَـٰتِقَالُواۡهَـٰذَاسِحۡرٌمُّبِينٌ٦

wa-idh qāla ʿīsā ub'nu maryama yābanī is'rāīla innī rasūlu l-lahi ilaykum muṣaddiqan limā bayna yadayya mina l-tawrāti wamubashiran birasūlin yatī min baʿdī us'muhu aḥmadu falammā jāahum bil-bayināti qālū hādhā siḥ'run mubīnun
dan apabila berkata Isa binti/anak Maryam Wahai keturunan Israil sesungguhnya aku rasul/utusan Allah kepadamu yang membenarkan terhadap apa antara hadapanku/sebelumku dari Taurat dan kabar gembira dengan seorang rasul akan datang dari sesudahku namanya Ahmad maka tatkala datang kepada mereka dengan keterangan yang jelas berkata mereka ini sihir yang nyata (6)
وَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنِٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِٱلۡكَذِبَوَهُوَيُدۡعَىٰٓإِلَىٱلۡإِسۡلَـٰمِ‌ۚوَٱللَّهُلَايَهۡدِىٱلۡقَوۡمَٱلظَّـٰلِمِينَ٧

waman aẓlamu mimmani if'tarā ʿalā l-lahi l-kadhiba wahuwa yud'ʿā ilā l-is'lāmi wal-lahu yahdī l-qawma l-ẓālimīna
dan siapa lebih zalim dari pada orang mengada-adakan atas/terhadap Allah Allah dusta dan dia di ajak atas Islam baginya tidak memberi petunjuk kaum orang-orang yang zalim (7)
يُرِيدُونَلِيُطۡفِــُٔواۡنُورَٱللَّهِبِأَفۡوٰهِهِمۡوَٱللَّهُمُتِمُّنُورِهِۦوَلَوۡكَرِهَٱلۡكَـٰفِرُونَ٨

yurīdūna liyuṭ'fiū nūra l-lahi bi-afwāhihim wal-lahu mutimmu nūrihi walaw kariha l-kāfirūna
mereka ingin/menghendaki untuk memadamkan cahaya Allah dengan mulut-mulut mereka dan Allah menyempurnakan cahaya-Nya meskipun benci orang-orang kafir (8)
هُوَٱلَّذِىٓأَرۡسَلَرَسُولَهُۥبِٱلۡهُدَىٰوَدِينِٱلۡحَقِّلِيُظۡهِرَهُۥعَلَىٱلدِّينِكُلِّهِۦوَلَوۡكَرِهَٱلۡمُشۡرِكُونَ٩

huwa alladhī arsala rasūlahu bil-hudā wadīni l-ḥaqi liyuẓ'hirahu ʿalā l-dīni kullihi walaw kariha l-mush'rikūna
Dia yang mengutus utusan/rasul-Nya dengan petunjuk dan agama yang benar untuk memenangkan atas agama semuanya/seluruhnya meskipun benci orang-orang musyrik (9)
يَـٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواۡهَلۡأَدُلُّكُمۡعَلَىٰتِجَـٰرَةٍتُنجِيكُممِّنۡعَذَابٍأَلِيمٍ١٠

yāayyuhā alladhīna āmanū hal adullukum ʿalā tijāratin tunjīkum min ʿadhābin alīmin
wahai orang-orang yang beriman apakah aku tunjukkan kepadamu atas perdagangan ia akan menyelamatkan kamu dari azab pedih (10)
Made with Indonesian ☕