يُسَبِّحُلِلَّهِمَافِىٱلسَّمَـٰوٰتِوَمَافِىٱلۡأَرۡضِۖلَهُٱلۡمُلۡكُوَلَهُٱلۡحَمۡدُۖوَهُوَعَلَىٰكُلِّشَىۡءٍقَدِيرٌ١
yusabbiḥu lillahi mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi lahu l-mul'ku walahu l-ḥamdu wahuwa ʿalā kulli shayin qadīrun bertasbih kepada Allah apa di langit(jamak) dan apa di bumi bagi-Nya kerajaan dan bagi-Nya puji-pujian dan Dia atas segala sesuatu Maha Kuasa (1) هُوَٱلَّذِىخَلَقَكُمۡفَمِنكُمۡكَافِرٌوَمِنكُممُّؤۡمِنٌۚوَٱللَّهُبِمَاتَعۡمَلُونَبَصِيرٌ٢
huwa alladhī khalaqakum faminkum kāfirun waminkum mu'minun wal-lahu bimā taʿmalūna baṣīrun Dia yang menciptakan kalian maka diantara kamu kafir dan antara kamu orang yang beriman dan Allah terhadap apa kamu kerjakan Maha Melihat (2) خَلَقَٱلسَّمَـٰوٰتِوَٱلۡأَرۡضَبِٱلۡحَقِّوَصَوَّرَكُمۡفَأَحۡسَنَصُوَرَكُمۡۖوَإِلَيۡهِٱلۡمَصِيرُ٣
khalaqa l-samāwāti wal-arḍa bil-ḥaqi waṣawwarakum fa-aḥsana ṣuwarakum wa-ilayhi l-maṣīru Dia menciptakan langit(jamak) dan bumi dengan benar/hak dan Dia membentuk rupa kamu lalu Dia membaguskan bentuk rupa kamu dan kepada-Nya tempat kembali (3) يَعۡلَمُمَافِىٱلسَّمَـٰوٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَيَعۡلَمُمَاتُسِرُّونَوَمَاتُعۡلِنُونَۚوَٱللَّهُعَلِيمُۢبِذَاتِٱلصُّدُورِ٤
yaʿlamu mā fī l-samāwāti wal-arḍi wayaʿlamu mā tusirrūna wamā tuʿ'linūna wal-lahu ʿalīmun bidhāti l-ṣudūri Dia mengetahui apa di langit(jamak) dan bumi dan Dia mengetahui apa kamu rahasiakan dan apa kamu nyatakan dan Allah Maha Mengetahui dengan yang ada dada (4) أَلَمۡيَأۡتِكُمۡنَبَؤُاۡٱلَّذِينَكَفَرُواۡمِنقَبۡلُفَذَاقُواۡوَبَالَأَمۡرِهِمۡوَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٌ٥
alam yatikum naba-u alladhīna kafarū min qablu fadhāqū wabāla amrihim walahum ʿadhābun alīmun apakah tidak/belum datang kepadamu berita orang-orang yang kafir/ingkar dari sebelum/dahulu maka mereka merasakan akibat buruk urusan/perbuatan mereka dan bagi mereka azab pedih (5) ذٰلِكَبِأَنَّهُۥكَانَتتَّأۡتِيهِمۡرُسُلُهُمبِٱلۡبَيِّنَـٰتِفَقَالُوٓاۡأَبَشَرٌيَهۡدُونَنَافَكَفَرُواۡوَتَوَلَّواۡۚوَّٱسۡتَغۡنَىٱللَّهُۚوَٱللَّهُغَنِىٌّحَمِيدٌ٦
dhālika bi-annahu kānat tatīhim rusuluhum bil-bayināti faqālū abasharun yahdūnanā fakafarū watawallaw wa-is'taghnā l-lahu wal-lahu ghaniyyun ḥamīdun demikian itu karena sesungguhnya adalah datang kepada mereka rasul-rasul mereka dengan keterangan-keterangan lalu mereka berkata apakah manusia memberi petunjuk kepada kami lalu mereka ingkar dan mereka berpaling dan mencukupi/tidak memerlukan Allah dan Allah Maha Kaya Maha Terpuji (6) زَعَمَٱلَّذِينَكَفَرُوٓاۡأَنلَّنيُبۡعَثُواۡۚقُلۡبَلَىٰوَرَبِّىلَتُبۡعَثُنَّثُمَّلَتُنَبَّؤُنَّبِمَاعَمِلۡتُمۡۚوَذٰلِكَعَلَىٱللَّهِيَسِيرٌ٧
zaʿama alladhīna kafarū an lan yub'ʿathū qul balā warabbī latub'ʿathunna thumma latunabba-unna bimā ʿamil'tum wadhālika ʿalā l-lahi yasīrun mengira orang-orang yang kafir/ingkar bahwa tidak mereka dibangkitkan katakan bahkan/tidak demikian demi Tuhanku sungguh kamu akan dibangkitkan kemudian sungguh kamu akan diberitahukan terhadap apa kamu kerjakan dan demikian itu atas Allah mudah (7) فَـَٔـامِنُواۡبِٱللَّهِوَرَسُولِهِۦوَٱلنُّورِٱلَّذِىٓأَنزَلۡنَاۚوَٱللَّهُبِمَاتَعۡمَلُونَخَبِيرٌ٨
faāminū bil-lahi warasūlihi wal-nūri alladhī anzalnā wal-lahu bimā taʿmalūna khabīrun maka berimanlah kamu kepada Allah dan rasul-Nya dan cahaya yang Kami turunkan dan Allah terhadap apa kamu kerjakan Maha Mengetahui (8) يَوۡمَيَجۡمَعُكُمۡلِيَوۡمِٱلۡجَمۡعِۖذٰلِكَيَوۡمُٱلتَّغَابُنِۗوَمَنيُؤۡمِنۢبِٱللَّهِوَيَعۡمَلۡصَـٰلِحًايُكَفِّرۡعَنۡهُسَيِّـَٔـاتِهِۦوَيُدۡخِلۡهُجَنَّـٰتٍتَجۡرِىمِنتَحۡتِهَاٱلۡأَنۡهَـٰرُخَـٰلِدِينَفِيهَآأَبَدًاۚذٰلِكَٱلۡفَوۡزُٱلۡعَظِيمُ٩
yawma yajmaʿukum liyawmi l-jamʿi dhālika yawmu l-taghābuni waman yu'min bil-lahi wayaʿmal ṣāliḥan yukaffir ʿanhu sayyiātihi wayud'khil'hu jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā abadan dhālika l-fawzu l-ʿaẓīmu hari Dia mengumpulkan kamu di hari pengumpulan demikian itu hari dinampakkan kesalahan-kesalahan dan barangsiapa beriman kepada Allah dan berbuat/beramal kebaikan/saleh dan akan menutup/menghapus dari padanya kesalahan-kesalahannya dan Dia akan memasukkannya sorga mengalir dari bawahnya sungai-sungai mereka kekal di dalamnya selama-lamanya demikan itu keuntungan yang besar (9) وَٱلَّذِينَكَفَرُواۡوَكَذَّبُواۡبِـَٔـايَـٰتِنَآأُوۡلَـٰٓئِكَأَصۡحَـٰبُٱلنَّارِخَـٰلِدِينَفِيهَاۖوَبِئۡسَٱلۡمَصِيرُ١٠
wa-alladhīna kafarū wakadhabū biāyātinā ulāika aṣḥābu l-nāri khālidīna fīhā wabi'sa l-maṣīru dan orang-orang yang kafir/ingkar dan mereka mendustakan pada ayat-ayat Kami mereka itu penghuni api/neraka mereka kekal di dalamnya dan seburuk-buruk tempat kembali (10)